Kublai Khan, Morris Rossabi and the 10th Anniversary of the Podcast

First off, I am dropping the podcast on the 10th Anniversary of our first episode. On April 9th, 2016, the Chinese Literature Podcast had its first episodes. The first episode of the podcast’s next decade is Morris Rossabi, the scholar who made the world rethink Kublai Khan and the Mongols. He wrote the first good […]

Du Fu – Spring Gazes – Tang Poetry Masters Series

Today, we finish up the 3 part series on Tang Poetry Masters with a look at Du Fu, China’s poet historian. The An Lushan Rebellion tore the Tang Dynasty in half and is one of the defining events of Chinese history. Du Fu is pivotal for our memory of that event, as his poems are […]

Tang Poetry Masters Series – Wang Wei and his Moment of Zen

Today, the podcast gets to Wang Wei and a Buddhist poem he wrote with the eye of a painter. Wang Wei is the least popular of the three High Tang poets, at least, since the Song Dynasty, but, back in the day, he was the most popular, more popular than Li Bai and Du Fu. […]

Tang Poetry Masters Series – Li Bai and the West

Today is the beginning of a three part series I am going to do on the three big Tang poets, Li Bai, Wang Wei and Du Fu. In this episode, we take a look at Li Bai, often considered China’s Greatest poet, and his relationship with the regions to China’s West, modern day Xinjiang and […]

Interview with Susan Wan Dolling

Today, Lee gets to chat with Susan Wan Dolling, Hong-Kong-American poet, novelist and translator. She recently published her latest book of Song poetry translations, What the Cuckoo Said, but she has long been working on translating Chinese poetry into an English that does what is hard to do, that preserves the music that you hear […]

Zoom Talk I gave on the Book for the Modern China Lecture Series

I was honored Professor Jeremy Murray invited me back to the Modern China Lecture Series to talk about my book, China’s Backstory: The History Beijing Doesn’t Want You to Read.

Return of the Rob

On this episode, I give a brief update on the book’s status, which should be in your hands by mid-November. And also, Rob returns, joining the podcast from France to talk about what he has been up to and also to chat with Lee about the book.  Transcript generated by AI  My name is Lee […]

Interview with Professor Emily Mokros – Peking Gazette

Today, I get to speak with Professor Emily Mokros about her fascinating book, The Peking Gazette in Late Imperial China – State News and Political Authority. The book is about a media outlet in the Qing Dynasty that published discussions that the emperor held with his bureaucrats.  The book is available for purchase here at the […]

Mao Zedong – Soaked Garden in Spring – Snow

This episode, the podcast takes a look at a poem Mao Zedong wrote in February 1936, after he and his party had undergone the near-death experience of the Long March. Yet still, Mao has the gumption to imply in the poem that he would be the greatest ruler China had ever seen.  My Translation: Original […]

Fox Butterfield Interview – First Post-1949 – New York Times Correspondent in China

This episode is a special one. The podcast has a conversation with Fox Butterfield, the first correspondent for the New York Times after 1949. Mr. Butterfield set up the Beijing Bureau for the New York Times in 1979 and was the bureau chief from 1979 to 1981.  Mr. Butterfield started studying Chinese in 1958, and […]

A Quick End-of-the-Year Chat

We said we’d post something on the 24th, and here it is! It’s been quite a year, and breaking it all down is nearly impossible, so we’ve limited ourselves to what we know best: us. Join us for a quick tour of the changes in the podcast this year, as well as in us as […]

A Public Service Announcement

We’re switching around something in our podcast feed, which will give you access to all of our back catalogue, right from the comfort of your own app! But…there might be some disruption. If you don’t get a new podcast from us by Dec. 24, look for us again on your favorite podcasting app!

Walking Through the Plum Forest: An Interview with Mason

Mason is a fellow University of Oregon Duck, a fellow sinologist, and a fellow podcaster on Chinese literature. That’s a lot of fellows! Join us as we chat with him about everything from imperial Chinese route books to why he’s the American Pu Songling. We encourage you to check out Mason’s awesome podcast here.

Not Made in China, Part 6: Allah’s Will

Ng Kim Chew’s magnificent fiction is the last entry in our series, and I think you’ll agree we saved the best for last. He grapples with the kind of questions only those in the Chinese diaspora can truly ask, the most important of which is: what does it mean to be Chinese when we don’t […]

Not Made in China, Part 5: San Mao and the Sahara

World traveler. Friend of Sahrawi freedom fighters. Ambassador for Chinese culture in northern Africa. San Mao had the kind of life that few of her time, or any other, have had. Not surprisingly, she’s still one of the most popular writers in the Chinese language, decades after her death.

Not Made in China, Part 4: A Bonkers American Election

In the fourth and final installment of our Not Made in China series, we look at a snarky, critical poem written by a Chinese diplomat about an American election riddled with distrust, ferocious inter-party fighting, and distrust of the Chinese people. It’s just not the election you’re thinking of.

Not Made in China, Part 3: From Angel Island With Love

In part three of our series, we have decided to remain resolutely apart form the world of politics by discussing a poem scrawled into the wall of an Angel Island detention cell by a Chinese scholar who was being held there.

Not Made in China, Part Deux: Voltaire and the Qianlong Emperor

Voltaire was such a huge fan of China that he once wrote a poem in celebration of the Qianlong Emperor, due to little else than intel that the emperor was a poet. That was enough, apparently! Who knows if Qianlong read it, but we did. Join us for part two in our series.

Not Made in China, Part 1: Sino-Vietnamese Poetry

We’re kicking off a multi-part series on works that discuss China, or use Chinese, but are not written in China. Our first installment is Hu Chunxiang (Hồ Xuân Hương), a Vietnamese woman who wrote in Tang regulated verse during the late 18th and early 19th century.